vulturechow:

oglaighnaheireann:

Bobby Sands Street, Iran
Following Bobby’s death on hunger strike Iran renames the street that the British Embassy is located to Bobby sands Street. This obviously meant all mail being delivered to the embassy has to be labelled with Bobby’s name. The embassy has since moved its main entrance so that it is on a different street.

this is interesting, and i’d like to learn more about what was going on between ireland and iran at this time. any suggestions, ilivebetweenconcretewalls?

I think there was a sort of superficial ‘fuck the colonialists’ mutual identification, but as far as I know the main point of this street name was to annoy the British, as the OP is saying.

vulturechow:

oglaighnaheireann:

Bobby Sands Street, Iran

Following Bobby’s death on hunger strike Iran renames the street that the British Embassy is located to Bobby sands Street. This obviously meant all mail being delivered to the embassy has to be labelled with Bobby’s name. The embassy has since moved its main entrance so that it is on a different street.

this is interesting, and i’d like to learn more about what was going on between ireland and iran at this time. any suggestions, ilivebetweenconcretewalls?

I think there was a sort of superficial ‘fuck the colonialists’ mutual identification, but as far as I know the main point of this street name was to annoy the British, as the OP is saying.

Teuthold’s translated version of the novel differs from Kahlert’s original German version substantially, most noticeably in the conscious addition of a plagiarized portion of the tale forming the robber Christian Wolf’s confession from Friedrich Schiller's Der Verbrecher aus verlorner Ehre, written in 1786. Though very little is known about Teuthold, his translation, written unfaithfully to the original German text, reveals him to be “a conservative Englishman with anti-Jacobin sympathies who deliberately designed his translation to discredit German literature.”

Some people have too much time on their hands……..

McMillen Conger, Syndy (1980). “A German Ancestor for Mary Shelley’s Monster: Kahlert, Schiller, and the Buried Treasure of Northanger Abbey”. Philological Quarterly 59 (2): 216.

(via wikipedia)

fluvicoline:

my ~70-yr-old coworkers’ attitudes toward today’s “smart board” training pretty much mirror my attitude wrt speculative realism

Screw smart boards AND speculative realism. New-fangled balderdash.
*shakes AK at cloud*

[High School kids] should stop reading Bukowski, and they should stop listening to people who tell them to read Bukowski.

Nick Cave (Rolling Stone, August 1994)

(via circuitbird)

My formless sads peaked in a headache and now I feel fine and normal? Suicide ideation, anger, self recrimination, relentless self involvement, mean thoughts about my partner have all vanished? Why, why are brains this way?